维基百科:字词转换

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
字词转换受理

安博电竞官网 www.fourfourcu.com   本页面统合处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的繁简转换、地区词转换错误转换修复的请求或候选。

  为使全世界中文用户都能无障碍地阅读和编辑中文维基百科,中文维基百科设有字词转换功能以处理和显示各地不同用字模式,包括繁简转换地区词转换两部分。繁简转换旨在为用户提供只针对单字的转换,而地区词转换旨在为中文圈各地用户提供贴近其语言习惯的词汇转换。在技术上,维基百科的字词转换共透过MediaWiki内置转换表、中文维基百科本地全局转换表、公共转换组和各条目内手工转换共四个层级来实现。其中公共转换组和条目内手工转换人人均可编辑,而如欲新增或修复全域及本地全局转换,一般用户需在本页面提出请求,交由管理员协助处理。

OOjs UI icon quotesAdd-ltr.svg 提交转换请求

  根据维基百科繁简处理地区词处理指引规定,繁简和地区词转换错误修复由管理员自行决定,新增地区词转换由社群讨论投票得出共识后,管理员根据共识决定是否加入转换表。如果您已了解字词转换处理相关指引,请透过下方链接加入请求或参与讨论与投票。

请求新增地区词转换 请求修复错误转换 查看当前转换请求
新增全局通用词语转换,各词不能字字繁简对应
例如:中国大陆用语“伦西亚”转换为香港用语“倫西亞”和台湾用语“倫西亞”
所有简繁转换错误或地区词过度转换
例如:简体的“打”未转换为繁体的“打”,繁体的“軟體動物”误转换为简体的“软件动物”
欢迎参与讨论与投票
管理员将根据共识决定是否加入转换

OOjs UI icon flag-ltr.svg 当前版本

  尚未应用到服务器的修订:更新2019-2(Gerrit:515986)(当前服务器上的最新版本:1.34.0-wmf.8

  服务器更新并非开发员人力可为,请耐心等待服务器管理员处理。

Chinese conversion.svg
Chinese conversion.svg 字词转换
主页 讨论
转换请求
错误修复请求
地区词候选
转换介绍
字词转换处理 讨论
  繁简处理 讨论
  地区词处理 讨论
  公共转换组 讨论
帮助文档
繁简与地区词处理 讨论
  转换原理 讨论
  手工转换 讨论
  高级语法 讨论
相关模板
NoteTA 全文字词转换
CGroup 公共转换组
地区用词 地区词模板
地区用词2 进阶地区词模板
各地中文名 地区用词信息框
查看 - 讨论 - 编辑 - 变动
目录: 页首 - 地区词转换候选 - 错误转换修复请求 - 字词转换相关页面

地区词转换候选

大陆:纳什维尔 台湾:納許維爾 港澳:納士維 新马:纳什维尔

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"纳什维尔"、"納許維爾"、"納士維"、"纳什维尔"

加入地区词全局转换的原因:纳什维尔,台灣稱為納許維爾,香港稱為納士維,地区间的地名差异?!?a href="/wiki/User:Judieant" title="User:Judieant">Judieant(留言) 2019年5月11日 (六) 17:51 (UTC)

香港似乎各词混用,建议提交相关理据?!?a href="/wiki/User:Chiefwei" title="User:Chiefwei">Chiefwei( - ) 2019年6月9日 (日) 04:03 (UTC)
似乎台湾也有用“纳什维尔”的情形,不宜全局转换。--maki有事请留言 2019年6月15日 (六) 16:22 (UTC)

大陆:倒班 台湾:輪班 

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"倒班"、"輪班"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:台灣沒有在使用倒班—Ch890333留言) 2019年6月3日 (一) 06:30 (UTC)

大陆也有轮班用法:见此,单向?--maki有事请留言 2019年6月4日 (二) 13:50 (UTC)
两个词大陆的含义似乎有一些不同?[1],[2],大概是倒班的工作岗位不会变,轮班则工作岗位可能会有变化.但似乎描述一种工作制度的话,二者是一个意思?--百無一用是書生 (?) 2019年6月10日 (一) 02:01 (UTC)

另外一个问题,不知维基内有没有轮班指的是学校班级依序去做什么,像是“轮班依序......”--maki有事请留言 2019年6月18日 (二) 11:52 (UTC)

大陆:全角 台湾:全形 港澳:全形 

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"全角"、"全形"、"全形"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:全角符号,港澳台称为全形符号—BryceTeo留言) 2019年6月10日 (一) 10:19 (UTC)

大陆:半角 台湾:半形 港澳:半形 

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"半角"、"半形"、"半形"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:半角符号,港澳台称为半形符号—BryceTeo留言) 2019年6月10日 (一) 10:19 (UTC)

(-)反对:全形和半形还有其他意思,譬如全形还有数学上的意思(请参阅“全形 (数学)”),半形也有其他意思,相对的全角和半角也是一样道理,不是只有电脑输入上的意思。--maki有事请留言 2019年6月15日 (六) 16:19 (UTC)

错误转换修复请求

立交桥

状态:   等待中

请修复所有简体模式下错误转换:“立交桥”,正确转换应为“交流道”。其他说明:看到2018年2月加入的这个转换:这里,现在想想是不是要取消台湾到大陆的用法而只保留大陆转台湾的?因为台湾高速公路是用某某交流道来取名,再加上台湾还有引道、匝道的用法,故在简体下显示台湾的应该要显示台湾的名称。--maki有事请留言 2019年5月5日 (日) 05:50 (UTC)

其实反过来繁体下也应显示大陆的立交桥名称,所以如果波及太广则只能取消该转换?!?a href="/wiki/User:Chiefwei" title="User:Chiefwei">Chiefwei( - ) 2019年6月8日 (六) 15:47 (UTC)

岑子傑

状态:   待修复

请修复繁体中文模式下错误转换:“岑子傑”,正确转换应为“岑子杰”。出错页面:香港彩虹、岑姓、冯敬恩、民间电台、香港LGBT权益历史年表、香港大学副校长任命事件、杨鸣章争议、岑子杰。其他说明:香港民间人权阵线召集人岑子杰,杰是周杰伦的杰,不是傑出的傑。--42.3.73.224留言) 2019年6月9日 (日) 19:25 (UTC)

User:42.3.73.224能否自行将源代码的“”批量改为“-{杰}-”?# D 2019年6月9日 (日) 19:29 (UTC)
"岑子杰" - 搜寻结果 --47.240.34.119留言) 2019年6月13日 (四) 19:50 (UTC)

鬍子彤

状态:   待修复

请修复香港繁体或台湾正体模式下错误转换:“鬍子彤”,正确转换应为“胡子彤”。出错页面:宣道会郑荣之中学。--Waiyatlaw留言) 2019年6月11日 (二) 06:22 (UTC)

"胡子彤" - 搜寻结果 --47.240.34.119留言) 2019年6月13日 (四) 19:47 (UTC)

未佩恩露

状态:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“未佩恩露”,正确转换应为“未披露”。出错页面:高通。--穆鸿翔留言) 2019年6月12日 (三) 15:12 (UTC)

黃菀屬

状态:   待修复

请修复繁体、香港、澳门繁体,模式下错误转换:““千里光屬,又稱千里光屬””,应取消转换,“千里光屬”本身在台湾也有使用,正确显示为“千里光屬(Senecio),又稱黃菀屬”。出错页面:千里光属。--浅蓝雪? 2019年6月14日 (五) 13:02 (UTC)

  • “黃菀屬”为台湾的规范译名,正式文献都以此译名为主---Koala0090留言) 2019年6月14日 (五) 13:12 (UTC)
    • “千里光”和“黄菀”很明显学术文献存在混用情况,[3]、[4]、[5],什么叫“正式文献都以此译名为主”。哪来这么多地域差异?“千里光 +“台湾””谷歌搜索2,450,000结果,“黄菀”总共也就15,600,还用我多说吗?一个用词差异硬生生被搞成地域差异,有意思吗。--浅蓝雪? 2019年6月14日 (五) 15:27 (UTC)
      • 台湾的生物规范译名是以“台湾物种名录”和“台湾生命大百科”为主,不过有鉴于你对我的种种人身攻击,自己觉得没必要为了贡献维基百科被这种人羞辱,不想跟这种人争执了---Koala0090留言) 2019年6月14日 (五) 18:33 (UTC)
        • 我什么时候对你“种种人身攻击”了?用词是给人看的,明明台湾有大量使用“千里光”的情况下非要建立地域差异,不会误导读者?浅蓝雪? 2019年6月14日 (五) 18:42 (UTC)
          • “非要搞什么地区用词转换,才是有毛病”这句话没攻击阿,另外关于规范译名的部分我已经说得很清楚了,关于你的问题不再回复。---Koala0090留言) 2019年6月14日 (五) 19:08 (UTC)

元首後

状态:   待修复

请修复繁体模式下错误转换:“元首後”,正确转换应为“元首后”。其他说明:元首后元首的妻子。--104.233.248.125留言) 2019年6月15日 (六) 03:11 (UTC)

会有一点尴尬,因为系统无法判断这究竟是指“元首的妻子”还是“担任元首之后”,可能无法全局修复,只能手工修复。--maki有事请留言 2019年6月15日 (六) 16:11 (UTC)

于格林

状态:   待修复

请修复所有繁体模式下错误转换:“于格林”,正确转换应为“於格林”。其他说明:系统误判成“于格”,这儿跟他们没有关系,google搜寻:“于格林”,有些没有转换到。--maki有事请留言 2019年6月15日 (六) 04:48 (UTC)

状态:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“蒍”,正确转换应为“??”。出错页面:维基百科。其他说明:“蔿—??”据《通用规范汉字表》三级字表类推简化,但异体字“蒍”未作处理,致使该字在蒍吕臣、??贾等页面中类推简化不一致。宜参考“爲/為—为”做处理。--Yt17ij留言) 2019年6月18日 (二) 01:13 (UTC)

于越南

状态:   待修复

请修复所有繁体模式下错误转换:“于越南”,正确转换应为“於越南”。其他说明:系统误判成“于越”,但这里是指越南,google搜寻:于越南--maki有事请留言 2019年6月18日 (二) 11:55 (UTC)

梁凌傑

状态:   待修复

请修复繁体模式下错误转换:“梁凌傑”,正确转换应为“梁凌杰”。其他说明:"梁凌杰" - 搜寻结果。--47.240.34.119留言) 2019年6月19日 (三) 07:44 (UTC)

字词转换相关页面